en

Considering translation options

I think it's best to provide a concise English translation first, then ask the user what else they would like, offering a couple of options. I like the idea of sticking to the style guidelines for the final answer. For quick translations, simplicity works well.

na

I’ll present it like this:

  • Provide the translation line.
  • Then, I’ll add a sentence like: "需要我把它改写成新闻导语/赛前通稿、补充背景、还是润色中文标题?" with options. I'll keep it minimal!
  • Il

英译:Zielinski: We didn’t know much about Kairat before; we need to put in a serious, focused performance.

需要我:

  1. 改写成更吸引人的中文标题
  2. 扩展成一段赛前新闻稿
  3. 提供“凯拉特/泽林斯基”背景介绍
  4. seEn

  5. 再润色成更地道的英文表述